Min topp-3-lista för felsägningar på tyska.

Tyskan och svenskan har ju en del gemensamt men passopp! Låt dig inte luras av de där förrädiska små orden som ibland bara slinker ur munnen på en av bara farten för att de brukar göra det på svenska. Här kommer min topp-3-lista över de absolut vanligaste orden jag då och då använder HELT fel.

  1. Ganz
    Jag vet inte huuur många gånger jag råkat säga ”Ich verstehe ganz gut.” (betyder typ: Jag förstår helt bra) när jag vill förklara att jag bara förstår ganska bra. Ännu har inga stora pinsamheter eller katastrofer skett på grund av mina felsägningar men jag säger fortfarande fel ibland så det kommer kanske.
  2. Ledig
    ”Ich bin ledig nächste Woche!” Om man bortser ifrån den svenska ordföljden jag lyckades med betyder det typ: Jag är ogift nästa vecka! vilket jag triumferande råkade utbrista i skolan en dag. Mina klasskamrater tittade förvånat på mig då de vet att jag är lyckligt gift med min Daniel sen 6 år. Lite pinsamt men i min klass är vi som tur är alla vana vid lite märkliga uttalanden som senare får sin förklaring. 
  3. Lecker
    Lecker betyder god (att någonting smakar gott), inte att något är snyggt som på svenska. ”Dass ist sehr lecker”, som jag råkat säga ganska många gånger nu, blir alltså väldigt fel när jag samtidigt pekar på en tavla, jacka, eller möbel. Hur ska de stackars tyskarna veta att vi svenskar inte äter kläder och möbler till middag efter att ha umgåtts med mig?

    Linnea Edmark
    Hon som inte är ganz bra på tyska men ganz lecker, eller hur va det nu?

10 kommentarer

  1. Apropå svensk-tysk språkförvirring: Jag vet en som sa till frissan att hon ville ha håret klippt ”ganz kurtz” (eller hur det kan stavas). Men det kanske bara är en skröna? 🙂
    Kram

  2. Haha sånt är krångligt! Likadant på isländska. ”Strax” betyder ”genast” och det är också lätt att det blir fel. När man säger ”eg byrja strax” betyder det alltså ”jag börjar genast” och då undrar de ju varför man dröjer…

  3. Det är inte lätt med ett annat språk, men jag tror att du är riktigt duktig.
    Du skulle se mej när jag pratar engelska och sen gestikulerar med hela kroppen, för det mesta gör jag mej förstådd. Kram!

    1. Jag är faktiskt lite nyfiken på hur det ser ut när du pratar engelska 🙂 Jag använder kroppen ganska mycket när jag pratar på svenska också så du kan ju tänka dig hur det ser ut när jag pratar tyska 🙂

  4. Hihi, vilka roliga felsägningar! 🙂 En annan grej som kan bli fel är t.ex. ”spring”, som betyder HOPPA och inte springa 🙂 Men det som är mest skämmigt är ändå om man råkar dua en person som man borde nia, och när man ibland inte alls vet vilkendera som gäller… Jag har länge varit nervös över det eftersom det inte känns så naturligt då vi inte niar nästan någon alls i Sverige/Finland. Med vissa regionala undantag kanske, men har aldrig upplevt nåt niande i Norden själv.

    1. Jag har mer råkat hålla kvar vid niandet när man lär känna någon bara för att vara på den säkra sidan 🙂 En kompis sa efter några gånger att jag kunde sluta säga Sie eftersom vi kallade varandra vid förnamn annars 🙂

  5. Njaa, den där svenska innebörden av läcker känner jag mig inte helt bekväm med. För mig betyder läcker i första hand att något smakar mycket gott, utöver det förväntade. Den betydelse du lagt in i ordet läcker känns mer som en modefluga som försvinner om några år.
    Den här lilla språkepisoden påminner mig om den unge mannen som blev upprörd över att man rapporterade om häftig skottlosning i en stad under Jugoslaviens upplösning. Han tyckte att det var direkt opassande att man använde ett sådant uttryck när människor dog i eldstriderna.
    ”Betydelserna glider vidare”

  6. Det händer väl en hel del tvärtom också, dvs när tyskarna hamnar i Sverige. några exempel:
    – Min granne, efter en promenad i Göteborgs-regn: Du ser helt blöt ut. Jag blev lite arg – varför tycker hon att jag är blöd (= dumm)?
    – Min pojke brukar äta sina potatis/pasta med bara olja (jo, han är väldigt kräsen). Såklart råkade han ut att fråga för ”öl” i förskolan när det var potatis för lunch …
    – Butiksbiträden frågar mig: Kan du vänta en stund medan jag letar upp xyz för dig? Jag vänder på klacken och lämnar butiken eftersom jag har inte rad att vänta en hel timme, eller hur?

Lämna ett svar till Linnea Avbryt svar

%d bloggare gillar detta: